domingo, 15 de febrero de 2009

CATALANISMO EN ANDALUCIA

¡EL DIARIO DE SEVILLA, ESCRIBE PARA QUE ALGUNOS ANDALUCES NO SE ENTEREN!:

Detienen a un constructor arruinado por atracar cinco bancos en Lleida
El presunto autor comenzó a robar cuando su empresa entró en suspensión de pagos.europa press, lleida Actualizado 14.02.2009 - 14:15

Los Mossos d'Esquadra detuvieron este viernes a un constructor de Lleida por presuntamente atracar cinco entidades bancarias, después de que su empresa presentara un concurso de acreedores, según informó la policía autonómica. A.C.G., español de 52 años y natural de Lleida presuntamente atracó cuatro entidades bancarias de Lleida y Huesca y lo intentó en una quinta en Ascó (Tarragona), llevándose en total un botín aproximado de 80.000 euros.

Señores periodistas, sean mas serios. Con las cosas de comer no se juegan. Estas palabras que resalto de vuestra publicación, tienen su correspondencia en el idioma español y por si no lo conocen se las indico: Lleida, se refiere a la ciudad catalana de Lérida y los Mossos d`Escuadra, "Los mozos de Escuadra" esto es como nos enseñaban con la Enciclopedia Alvarez, y podemos enterarnos los que no somos filólogos en esta lengua que se inventa a fuerza de mucha pela y la falta de ética de los que al escribir es Castellano las usan como si nada, a tragar. Les suelen pasar lomismo cuando hacen referencia a Londres o Pequín, y escriben London or Beijin

sábado, 14 de febrero de 2009

LA LENGUA ESPAÑOLA


La lengua española, medio por el cual se comunica una inmensa mayoría de los habitantes del planeta tierra viene sufriendo unos ataques que las propias instituciones no solo no hacen nada por protejerla de estos, sino que además, las atacan con anglicismos, galleguismo y catalanismo entre otros.Los medios de comunicación, las noticias institucionales y hasta las sentencias judiciales, cada día con más frecuencia, nos incluyen palabras procedentes de estos idiomas que me hacen pensar si son conscientes de que los hispano hablantes tenemos una o a veces mas palabras para designar un objeto y es en nuestro idioma el Español o Castellano, como nos gustan, y a mi personalmente leer u oír una noticia.Cuando queremos referirnos a la ciudad Británica de Londres, aunque los angloparlantes las llamen y escriban London, es Londres la palabra española que nos lleva a identificar a esta ciudad.Por otro lado, y con el debido respeto a las lenguas reconocidas por la CE de 1978, la que en su artículo 3.1 indica claramente: "El castellano es la lengua española oficial del Estado". Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Y el art. 3.2 dice con claridad: Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.Dado a que yo, ni muchos de ustedes no vivimos en una de estas comunidades a las que se les han reconocido esta segunda lengua oficial, como indica la CE, "en sus respectivas comunidades autónomas", no fuera de ellas, por qué tengo o tenemos que ser bombardeados a diario con expresiones escritas o habladas en estas lenguas cuando tenemos las suficientes palabras y vocablos en español, legua oficial de todos los españoles.La polémica levantada recientemente por la disposición del gobierno autónomo de Cataluña, y tra comunidades que siguen el mismo paso, sobre la supresión de la rotulación y enseñanza en castellano, ha movilizado a un contingente considerable personas y medios de comunicación, al cual me uno por considerarlo radicalmente inconstitucional a tenor de lo indicado en el artículo 3.1 CE, “Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla”.Pero es mas grave el que se use estas palabras cuando el destinatario sea un hispano hablante fuera de estas comunidades. Y no es un tópico pues solo hay que leer alguna noticia de prensa, sentencia del TS o el TC, donde aparecen: la sentencia de la sala x del Tribunal Superior de Catalunya, o cuando hacen referencia a Gerona el cual, para la lengua autónoma catalana la denominan Llirona, y no es con G como lo indica la gramática española sino Ll. O por salirnos de esta comunidad y entrar en Galicia, también se observa el bombardeo de A Coruña, Ourense, en lugar de La Coruña u Orense, como es correcto decirlo y escribirlo en castellano. Lo cual me parece perfecto para que lo haben y escriban en estas comunidades, pero por favor que respeten nuestra lengua, el Español o Castellano, con su gramática su belleza y esplendor cultural y social que va unida a ella desde hace cinco siglos.Ante esto, ¿Qué hacen las autoridades? Ministerio de Cultura, Real Academia de la Legua Española y otras Instituciones o los propios políticos a quienes les pagamos unos supersueldos por permitir y cometer estas aberraciones. Salvemos nuestra lengua "EL ESPAÑOL O CASTELLANO"